1 E |
Til den ærværdige og udmærkede mand, Johan Staupitz,
magister i Th., Augustiner-Eremit, min foresatte i Herren. (n1) |
2
A |
Fred og velsignelse. Det
forbavser mig, ærværdige fader, at mine breve og bøger
endnu ikke er nået til Jer, således som jeg ser af Jeres breve. |
3
I |
Jeg selv, som prædiker for andre, fortjener tilvisse dadel, fordi
min færden mellem mennesker river mig således med og fremmedgør
mig for mig selv. |
4 W |
Men i hvilken ånd jeg indtil nu behandler Guds ord, det
ser I af, hvad jeg sender. |
5 W |
I Worms er der endnu intet foretaget imod mig, uagtet papisterne i
vildt raseri planlægger ondt imod mig. |
6 D |
Spalatin skriver, at der er så megen stemning for evangeliet,
at han håber, man ikke vil dømme mig, uden at jeg er forhørt
og overbevist. |
7
S |
Emser har i Leipzig
skrevet en skamløs bog imod mig, som fra ende til anden kun er fuld
af én stor løgn imod mig. Jeg tvinges til at svare på
dette misforster for hertug Georgs skyld, hvem disse tåbeligheder
gør end mere stivsindet. |
8 A |
Ikke ugerne hører jeg,
at pave Leo også angriber Eder. Således vil også I, som
hidtil har forkyndt korset så godt, fremstille det for verden til
eksempel. |
9 I |
Thi jeg ønsker ikke, at denne ulv skal give sig tilstreds med
Eders svar, eftersom I indrømmer ham mere, end ret og billigt er. |
10 I |
Thi han vil tyde det således, som om I i det hele fornægter
mig og alt mit, efter at I har erklæret at ville underlægge
Eder ham som Dommer. |
11 c |
Derfor, når Kristus elsker Eder, så må han tvinge
Eder til at tilbagekalde dette skrift, fordi paven i sin bulle har fordømt
alt, hvad I hidtil har lært og troet om Guds barmhjertighed. |
12 c |
Da I ikke var uvidende
herom, så synes det mig, at I ikke uden at støde an imod Kristus
kan tilkalde den som dommer, hvem I ser rase imod nådens ord i vildt
fjendskab mod Kristus. |
13 c |
Dette burde I have bekendt åbent og overbevist ham om denne ugudelighed. |
14 c |
Thi nu er det ikke tid til at frygte, men at lade sin røst høre
højt, nu da vor herre Jesus Kristus dømmes, fratages alt
og bespottes. |
15 c |
I samme grad som I formaner mig til ydmyghed, må jeg formane
Eder til at holde hovedet højt. Thi er jeg for hovmodig, så
er I for ydmyg. |
16 c |
Det er i sandhed en alvorlig
sag. Vi ser, at Kristus lider. Hidtil var det måske ret at tie ydmygt
og stille; men nu, da vor kæreste frelser selv, som har givet sig
hen for os, gøres til spot for hele verden, skal vi nu ikke kæmpe,
skal vi nu ikke sætte livet ind? |
17 c |
Min kære fader, faren er større, end mange mener. Her
gælder nu evangeliets ord: "Den, som bekender mig for menneskene,
vil også jeg bekende for min Fader; den, som skammer sig ved mig,
vil også jeg skamme mig ved". (Matt 10,32f) |
18 c |
Lad mig også findes
at være stolt, gerrig, en ægteskabsbryder, en morder, en modpave
og skyldig i alle laster, når man kun ikke kan skylde mig for ugudelig
tavshed, imens Herren lider og siger: "Jeg kan ikke flygte, og der er ingen,
som antager sig min sjæl. Jeg skuer tilhøjre, men ingen vil
kende mig". |
19 c |
Thi jeg håber, at jeg for bekendelsens skyld frikendes for alle
mine synder. |
20 c |
Derfor har jeg også tillidsfuldt løftet mine horn imod
denne romerske afgud og sande antikrist. |
21 c |
Ikke et fredens ord, men et sværdets ord er Kristi ord. Men skal
jeg blinde undervise en seende? |
22 c |
Jeg drister mig til
at skrive så tillidsfuld, fordi jeg er meget bange for, at I skal
stille Eder imellem Kristus og Paven, medens I dog ser, at imellem dem
er der den stærkeste strid. |
23 c |
Men lad os bede, at den Herre Jesus med sin munds ånde vil snart
nedstyrte denne fortabelsens søn. |
24 c |
Vil I ikke følge mig på denne vej, så får
I gå og lade Eder rive med uden mig! Jeg vil ved Kristi nåde
ikke tie for dette uhyre med hans uhyrligheder. |
25 c |
I sandhed, Eders underkastelse
har bedrøvet mig dybt. Den har vist mig en ganske anden end den
Staupitz, der så modig forkyndte nåden og korset. |
26 c |
Dersom I havde gjort dette før offentliggørelsen af denne
bulle og før denne forhånelse af Kristus, ville det ikke have
bedrøvet mig. |
27 c |
Hutten og mange andre skriver
kraftigt til mit forsvar, og daglig fremkommer der sange, som vil gøre
dette babel liden glæde. |
28 c |
Vor kurfyrste handler ligeså klogt og troende som udholdende,
og det er på hans bud, at jeg udgiver dette forsvar på begge
sprog. |
29 c |
Philip hilser Eder og nedbeder
en modigere ånd over Eder. Jeg beder Eder hilse lægen, Dr.
Ludvig, som har skrevet til mig med megen lærdom. Jeg har ingen tid
til at skrive til ham, da jeg tvinges til at holde tre presser gående
i trykkeriet. Lev vel i Herren, og bed for mig! |
30 c |
Wittenberg, Skt. Apolonias Dag 1521.
Din søn M. L. |